الإرشادات المسرحيّة في مسرحيّة المحلّل لفتحي رضوان.. مساهمة إخراجيّة من طرف الكاتب كمقترحاتٍ للمُخرِج حول كيفيّة الإخراج



الإرشادات المسرحيّة
Stage Directions

أكثرَ الكاتبُ من استخدام هذه الإشارات أو الإرشادات، وبعضها أتى مطوَّلاً ؛ وهو ما يمكن اعتباره مساهمة إخراجيّة من طرف الكاتب، إذ يشكّل مقترحاتٍ للمُخرِج حول كيفيّة الإخراج، وللممثّل حول كيفيّة التحرّك والتصرّف على خشبة المسرح، ويشكّل مساهمة لقارئ المسرحيّة في أن يتمثّل العرضَ المسرحيَّ، بما تنطوي عليه هذه الإرشادات من وصف للديكور ووصف للحركة المسرحيّة.

ويرتبط كلّ هذا بكون "المحلّل" دراما تمثيل (Acting Drama) أو مسرحيّة دراميّة (Dramatic Play) [والمقصود أنّها كُتبت لتُعرَض على خشبة المسرح لا لتُقرأ فحسب]، لا دراما أدبيّة (Literary Drama) أو مسرحيّة قراءة (Closet Drama).

والمقدار العالي من الدراميّة في هذه المسرحيّة تولّد من مواقف التردّد والتراجع والتشجّع والمواجهة، إضافة إلى استخدام رضوان "الموقف المقلوب" (حيث المرأة/ الزوجة تطارد الرجل/ الزوج/ المحلّل).

فباستخدامه هذا الموقف ضَمِنَ لمسرحيّته مقاديرَ من الحيويّة وعنصرًا فكاهيًّا.
وهذا العنصر الأخير عنصر تشويقيّ مهمّ، أتى هنا بجرعات معقولة متباعدة قليلاً، يتيح لها تباعدُها نجاحًا وتقبّلاً وانسجامًا مع جدّيّة أفكار المسرحيّة.
فالفكاهة هنا -على ما يبدو- غيرُ مقصودةٍ لِذاتها.