الترجمة الآلية من الإنجليزية إلى العربية.. نظام سيستران. نظام وايدنر. مبدأ الترجمة التحاورية في شركة ألبس. نظام أريان في جامعة غرينوبل



(1) يبدو أن محاولات الترجمة الآلية من الإنجليزية خاصة إلى العربية بدأت منذ أكثر من عقدين من الزمان، حيث طور نظام سيستران Systran برنامجا للترجمة من الإنجليزية إلى اللغة العربية.
(2) وقد تبعه نظام وايدنر Weidner الذي طور أيضا برنامج للترجمة من الإنجليزية إلى العربية، وكان يعمل على حاسوب متوسط.
(3) قامت منذ أكثر من عشر سنوات محاولتان تجريبيتان للترجمة الآلية من الإنجليزية إلي العربية، كانت الأولى في قامت بها شركة ألبس Alps الأمريكية التي لا زال لديها برامج للترجمة بين عدد من اللغات، وتطبق مبدأ الترجمة التحاورية، ولكنها أوقفت العمل في تطوير برنامج الترجمة إلي العربية، منذ منتصف الثمانينيات.
(4) في فرنسا لدى جامعة غرينوبل Grenoble، تم تطوير برنامج مبني على نظام أريان 76  Arianne 76، وذلك للترجمة من الإنجليزية إلي العربية، غير أن هذا المشروع توقف أيضا منذ أكثر من عشر سنوات، كما أنه كان يعمل على الحاسوب الكبير main frame.